【诗经】风●卫风●硕人—拼音+注释+议论-666艺轩
硕人(诗经●国风●卫风)
《诗经》是中国古代诗歌源起,一部最早的诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(公元前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇( 南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者绝大部分已经无法考证,相传为尹吉甫采集、 孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。 西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》脱衣舞男,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣,共十五个标目。
邶、鄘、卫是卫地。卫原本是殷商的首都,叫做牧野。武王灭殷,占领朝歌一带地方,三分其地。朝歌北边是邶,东边是鄘,南边是卫。卫都朝歌在今河南省淇县,所以,这三风大概就是这里的诗歌。
诗(shī)经(jīnɡ)?风(fēnɡ)?卫(wèi)风(fēnɡ)硕(shuò)人(rén)
◎硕(shuò)人(rén)其(qí)颀(qí),衣(yī)锦(jǐn)褧(jǐong)衣(yī)。齐(qí)侯(hóu)之(zhī)子(zǐ),卫(wèi)侯(hóu)之(zhī)妻(qī)。东(dōnɡ)宫(ɡōnɡ)之(zhī)妹(mèi),邢(xínɡ)侯(hóu)之(zhī)姨(yí),谭(tán)公(ɡōnɡ)维(wéi)私(sī)。◎手(shǒu)如(rú)柔(róu)荑(tí),肤(fū)如(rú)凝(nínɡ)脂(zhī),领(lǐnɡ)如(rú)蝤(qiú)蛴(qí),齿(chǐ)如(rú)瓠(hù)犀(xī),螓(qín)首(shǒu)蛾(é)眉(méi),巧(qiǎo)笑(xiào)倩(qiàn)兮(xī),美(měi)目(mù)盼(pàn)兮(xī)同安生活网夏目残夏。◎硕(shuò)人(rén)敖(áo)敖(áo),说(shuì)于(yú)农(nónɡ)郊(jiāo)。四(sì)牡(mǔ)有(yǒu)骄(jiāo),朱(zhū)幩(fén)镳(biāo)镳(biāo)。翟(dí)茀(péi)以(yǐ)朝(cháo)。大(dà)夫(fu)夙(sù)退(tuì),无(wú)使(shǐ)君(jūn)劳(láo)。◎河(hé)水(shuǐ)洋(yánɡ)洋(yánɡ),北(běi)流(liú)活(guó)活(guó)。施(shī)罛(gū)濊(huò)濊(huò),鳣(zhān)鲔(wěi)发(bō)发(bō)。葭(jiā)菼(tán)揭(jiē)揭(jiē),庶(shù)姜(jiānɡ)孽(niè)孽(niè),庶(shù)士(shì)有(yǒu)朅(qiè)。
注释
便于读者从字面上理解古体诗歌1
硕(shuò)人(rén)其(qí)颀(qí),衣(yī)锦(jǐn)褧(jǐong)衣(yī)。齐(qí)侯(hóu)之(zhī)子(zǐ),卫(wèi)侯(hóu)之(zhī)妻(qī)。东(dōnɡ)宫(ɡōnɡ)之(zhī)妹(mèi),邢(xínɡ)侯(hóu)之(zhī)姨(yí),谭(tán)公(ɡōnɡ)维(wéi)私(sī)。
?[硕人]高大白胖的人,美人。当时不论男女都以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。[颀]身长貌。?[衣锦]穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。[褧]妇女出嫁时遮挡风尘用的麻布罩衣,即披风。?[齐侯]指齐庄公。[子]后代子女重装魔,这里指女儿鬼神童子。?[卫侯]指卫庄公。?[东宫]太子居处,因此太子也叫东宫,这里指齐太子得臣。?[邢]春秋国名,在今河北邢台。[姨]这里指妻子的姐妹妾倾城 。?[谭公维私]意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。译 文
好一个身材高挑修长的女郎,麻纱罩衫下面是锦绣衣裳。她就是是齐侯的爱女,卫侯的新娘,太子的胞妹,邢侯的小姨子,谭公又是她姐夫。
2
手(shǒu)如(rú)柔(róu)荑(tí),肤(fū)如(rú)凝(nínɡ)脂(zhī),领(lǐnɡ)如(rú)蝤(qiú)蛴(qí),齿(chǐ)如(rú)瓠(hù)犀(xī),螓(qín)首(shǒu)蛾(é)眉(méi),巧(qiǎo)笑(xiào)倩(qiàn)兮(xī),美(měi)目(mù)盼(pàn)兮(xī)。
?[荑]初生白茅的嫩芽。[凝脂]凝固了的脂油。?[领]头颈江苏文惠网。[蝤蛴]天牛的幼虫,色白身长。?[瓠犀]葫芦的籽儿,色白,排列整齐。?[螓]似蝉而小金陵尚府,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。[蛾眉]蚕蛾触角,细长而曲柿姐。这里形容眉毛细长弯曲。?[倩]嘴角间好看的样子。?[盼]眼珠转动,一说眼儿黑白分明。译 文
双手好似春荑那样柔嫩,肌肤仿若凝脂一般白润,脖颈恰似蝤蛴一样优美,吴幼坚白齿好像排列的瓜籽一样齐整。额头丰满眉细长,嫣然一笑腮边带酒窝,秋波一转摄人心魂。
3
硕(shuò)人(rén)敖(áo)敖(áo)让领导先走,说(shuì)于(yú)农(nónɡ)郊(jiāo)。四(sì)牡(mǔ)有(yǒu)骄(jiāo),朱(zhū)幩(fén)镳(biāo)镳(biāo)。翟(dí)茀(péi)以(yǐ)朝(cháo)。大(dà)夫(fu)夙(sù)退(tuì),无(wú)使(shǐ)君(jūn)劳(láo)。
?[敖敖]形容身材高大的样子。?[说]通“税”,停车。[农郊]卫国都城近郊碎心石。一说东郊。白文彪 ?[四牡]驾车的四匹雄马。[有骄]骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。?[朱幩]用红绸布缠饰的马嚼子。[镳镳]盛美的样子。万字的笔顺?[翟茀]以雉羽为饰的车围子。翟,野山鸡。茀,遮蔽女用车的屏障,类似车篷。?[夙退]早早退朝包海青。译 文
好一个身材高挑修长的女郎,车马停歇郊野农田旁。那四高头大马非常雄健,红绸系在马嚼旁,华车徐徐驶往朝堂。诸位大夫提早退了朝,今朝莫太劳君王。
4
河(hé)水(shuǐ)洋(yánɡ)洋(yánɡ),北(běi)流(liú)活(guó)活(guó)。施(shī)罛(gū)濊(huò)濊(huò),鳣(zhān)鲔(wěi)发(bō)发(bō)。葭(jiā)菼(tán)揭(jiē)揭(jiē),庶(shù)姜(jiānɡ)孽(niè)孽(niè),庶(shù)士(shì)有(yǒu)朅(qiè)。
?[河水]特指黄河。[洋洋]水流浩荡的样子。?[北流]指黄河在齐、卫间北流入海。[活活]水流声。?[施]张,设。[罛]大的鱼网。[濊濊]撒网入水声。?[鱣]鳇鱼。一说赤鲤。[鲔]鲟鱼。一说鲤属应无求。[发发]鱼尾击水之声。一说盛貌。?[葭]初生的芦苇。[菼]初生的荻。[揭揭]长貌。金炳昶?[庶姜]指随嫁的姜姓众女。[孽孽]高大的样子,或曰盛饰貌。?[士]从嫁的媵臣。[有朅]朅朅,勇武貌。译 文
黄河之水浩浩荡荡,北流入海气势滂沱。嚯啦啦撒下渔网,戏水鱼儿刷刷响,两岸初生的芦苇和荻草繁茂生长。陪嫁的姜氏女子也同样身材高大,随从的男士更是相貌堂堂!
议论
探求文字下面的深意
这首诗是赞美齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
这篇文章通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱着有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草……这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的扫描外,主要是在第二章。这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像——柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物。但这些工细的描绘,其艺术效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
此诗开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。孙联奎《诗品臆说》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二语,并揭示出其所以写得好的奥窍。在他看来,“手如柔荑”等等的比拟譬况,诗人尽管使出了混身解数,却只是刻画出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,却传达出美人之“神”。还可以补充说,“手如柔荑”等句是静态,“巧笑”二句则是动态。在审美艺术鉴赏中,“神”高于“形”,“动”优于“静”。形的描写、静态的描写当然也必不可少,它们是神之美、动态之美的基础。如果没有这些基础,那么其搔首弄姿也许会成为令人生厌的东施效颦。但更重要的毕竟还是富有生命力的神之美、动态之美。形美悦人目,神美动人心。一味静止地写形很可能流为刻板、呆板、死板,犹如纸花,了无生气,动态地写神则可以使人物鲜活起来,气韵生动,性灵毕现,似乎从纸面文字中走出来,走进读者的心灵,摇动读者的心旌。在生活中,一位体态、五官都无可挑剔的丽人固然会给人留下较深的印象,但那似乎漫不经心的嫣然一笑、含情一瞥却更能使人久久难忘。假如是一位多情的年青人,这一笑一盼甚至会进入他的梦乡,惹起他纯真无邪的爱的幻梦。在此诗中,“巧笑”“美目”二句确是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表现力。古人释“倩”为“好口辅”,释“盼”为“动目也”。“口辅”指嘴角两边,“动目”指眼珠的流转。可以想象那楚楚动人的笑靥和顾盼生辉的秋波,是怎样的千娇百媚,令人销魂摄魄。几千年过去了,诗中所炫夸的高贵门第已成为既陈刍狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再动人,“活活”“濊濊”等形容词更不复运用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”却仍然亮丽生动,光景常新,仍然能够激活人们美的遐想。
南海即归
本文的拼音、注释、议论都是小编个人见解。
仅供参考。
若有高见,可留言或加微信。
微信:CJH0881