雷晓晨

飞越来生缘【语法】考研高频考点之定语从句和同位语从句,你真的分得清吗-晓艳考研

【语法】考研高频考点之定语从句和同位语从句陈瞎子,你真的分得清吗-晓艳考研



要么就不做,要么就拼尽全力
定语从句和同位语从句在翻译题型中绝对是重点,两个考点分别考过56次和9次虱立净。
定语从句的构成是先行词+关系词+从句如松新浪博客,用来修饰限定先行词。先行词通常是名词,还有短语和句子,关系词可以是that(做成分),which修真田园生活 ,who, whose, 介词+which, where《感官世界》,when。
如果一个句子出现在名词后,用that引导,龙套王并且that在从句中不做成分,那么这个句子是同位语从句。
那么如果一个名词后出现了由that引导的从句,如何区分是定语从句还是同位语从句?关键就看that在从句中是否做成分,换句话说,就是看鸠摩搜书,如果that做成分,那么这个从句是定语从句;反之,这个从句就是同位语从句。
解决了识别的问题美人图风中啸,这两种从句应该如何翻译呢?
首先看定语从句,定语大家都知道可以采用前置法翻译月迅龙,译成“定语从句”的“先行词”飞越来生缘,如果从句短的话这样翻译没有问题,但是如果从句很长的话,再采用这种方法近藤美佐 ,一是修饰成分太长,头重脚轻,二是容易丢分。
定语从句总结起来有两种方法异世大领主,指导原则是“大8小8原则”。“小8”即从关系词数起到从句末尾小于八个单词,此时采用合译法奥丽嘉朵 。“大8”即从关系词数起到从句末尾大于八个单词周厚安,此时采用分译法铁拳小子。
试译下面这句话。Modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.根据识别方法陈美贞,这句话包含that引导的定语从句,从句单词数明显大于8,采用分译法,译文是,现代历史学家的实践最趋向于这一看法,它认为历史学是试图重塑历史并对其做出解释的学科。
再看同位语从句,翻译方法分为前置法和后置法。当先行词在主句中做主语时,采用前置法,译为“同位语从句”+“主句”;当先行词在主句中做宾语时左右情缘,采用后置法恐怖之家2 ,译为“主句”+“即/:/——”+“从句”。
试译下面这句话付素清 。Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought. 这里面包含一个that引导的从句,观察可知这个从句位于名词idea后面聊斋之侠女,并且that在从句中不做成分,所以该从句是同位语从句,根据翻译方法,该句译为,沃尔夫发展了这样一种想法烽火英雄传,即:语言的结构决定习惯性思维的结构。
考研英语中句子复杂,从句种类也很多,大家要学会判断每一种句型,并采用相应的方法去翻译。
点击“阅读原文”王若麟 ,回顾往期精彩